プチ翻訳が無料で依頼できる!

Twitterで翻訳依頼できる「140Trans」–140字以内の翻訳結果が無料で

なんと、Twitterにつぶやいて翻訳をしてくれるサービスだそうで。
CNETジャパンでも試しに翻訳を依頼されていたけど、私も個人的に興味津々で依頼してみた(笑)。
頭に「140trans」とサービス先を指定してあげて、次に47言語にも対応しているそうなので、
そのうち何語から何語へ翻訳して欲しいのかを示すコードを入力するらしい。
今回はオーソドックスに日本語→英語で依頼してみたので、「ja2en」と入力。
以下が実際に依頼した際にTwitterでつぶやいた文章。

「@140trans ja2en 長男が中間テストの点があまりにも悪いことを病んでプチ家出。まったく余計な心配を。無事でよかった。」

これ、昨晩本当に我が家で起こった事件(笑)。ブログでエントリーするには大げさなので、
Twitterにちょろっと実際につぶやいた文章です(笑)。
全くホントに心配して、もうすでに真っ暗になった近所を探し回りましたです。はい。
ま、事件の方は無事で何よりで1件落着しておりまする。

で、翻訳の首尾はというと、まず先の文章をTweetしてすぐに以下の返事が返ってきた。

「140trans @junchii Translation gettable rate is 80%. You can probably get a result! Wait a sec! http://bit.ly/38QuJc」

なるほど、どうやら翻訳していただけるらしい。しばし待つとしよう。ってことで、
しばらく待っていると10分ほどで2つも翻訳文章が帰ってきた!!

「My oldest son ran away from home for a short perioed of time because of his extremly bad score with mid-term exams. What an unnecessary worries. I really releieved when I found his safety.」

「My eldest son had a bit of a ‘runaway from home’ incident because his scores of mid-term tests were so low. What an unnecessary trouble! I’m so relieved that he was safe.」

へー、すごいなぁ。個人的には2個目の翻訳の方が好きかな…。
何か目的があって翻訳をお願いしたわけでもないので特に使う用事はなかったんだけど、
こうやってしっかり翻訳して返して来ていただくと、何だかそのままっていうのも
失礼な気がしたので(笑)、翻訳していただいた英文をそのままTweetしてみました。

しかしすごい面白いサービスだなぁ。47言語っていうからこれまたびっくり。
Twitterの1アカウントで1日3回まで翻訳をお願いできるらしいので、
また機会があればお願いしてみよーっと。

[追記]
5時間後にもうひとつ翻訳が届いた。すごいね。このサービス。
「My eldest son temporary ran away from home because of the bad grade he had gotten on his midterm. He didn’t have to worry about it so much! I’m so glad he’s safe now.」

ONKYOブランドのPC

SOTECを傘下に収めたONKYOがオリジナルブランド、「ONKYO」でPC販売を本格的にスタートさせた。

「ONKYO」ブランドPCが始動–Windows 7搭載の新機種を一挙に発表

どうなんだろう…。微妙だなぁ。まず、PCのブランドとしてONKYOを定着させるのにかなりパワーが必要。
今回発表されたラインナップを見る限り、まぁ確かに音にこだわったラインナップを意識しているようには
感じられるけど、新ブランド「ONKYOのPC」を強くアピールできるほどのスペックでは、申し訳ないけど
正直なところ「ない」と思う。

元々PCブランドとしてのSOTECが、その業界とかそれに詳しい人たちにはあまり良い印象がないので(笑)
今回ブランド名を変えちゃったというのは、そういう負の遺産を引き継がないという意味では正解なのかなぁ。
でもONKYOが本気でPC業界に乗り込むつもりがあるのかどうか、ホントに微妙なラインアップだなぁ…。

まぁ、まずはスタートさせたことに意義があるのかも知れないけどね。
ステレオトリオがKENWOODという今や誰もが知るブランドを確立した前例もあることだし、これからの
ONKYOの動きに注目していきたいとは思う。ただ、純粋なオーディオ家電と違って、PCの世界は
それこそスピードも競争すべき相手もオーディオ家電とは雲泥の差で、生き馬の目を抜く世界だけに
今回のリリースを見て正直「大丈夫かなぁ…」と老婆心から不安がよぎったので、ついついエントリーしてみました。

ONKYOのオーディオ部門は昔から結構好きで、20年以上前にセパレート式のコンポが流行った時代にも
スピーカーはONKYOさんの製品を選択したし、その後の、一体型の小型コンポもSONYやKENWOODなどと
比較した結果、我が家ではONKYO製品を購入しているので、かなりお気に入りのオーディオブランドなんです。
それだけに今回のPC業界参入は???なんだよねぇ。

まぁ、好きな会社・ブランドではあるので、温かい目でしばらく見守りたいと思います。はい。

メールはしばらく生き残る…と思う。

Twitterのリアルタイムは便利だが:それでもメールは生き残る

このコラムでも触れられているように、メールの非同期性と、ここで引き合いにされる
Twitterなど新興サービスのリアルタイム性とは、どちらかがどちらかを「追う」という
関係ではないように思うけど。
どちらもそれぞれの長所があるわけで、確かにインターネットを介した「コミュニケーションの場」
としては「電子メールが主役の座を追われる」のかも知れないけれど、廃れてしまって
使う人がいなくなる…という状況はちょっと考えにくい。

常時接続状態でのコミュニケーションって、確かに早いし便利なんだろうけど、
なんだか四六時中ごったごたのパーティー会場の中を歩き回っている感じがするなぁ。
常に気を張って周りの会話にも注意を払いつつ、視野に入った知り合いに挨拶しながら
色んなアンテナをビンビンに張りつめて飲んだり食べたり…と、忙しいことこの上ない感じ(笑)。
「さぁ、楽しむぞー!」と気合を入れて2時間だけ集中ってことなら良いんだけど、
これが常態化した状況はいやだなぁ。

やっぱりゆっくりと自分のペースを乱されることなく、好きなときに書いたり読んだり、
できるメールと、Twitterなどとは、用途が全く違うコミュニケーション手段だと思うので、
メールはきっと生き残るんだろうと思う。

今でさえ10年前と比べるとどこにいても携帯で追い回されたり、気が付くと大量の未読メールが
貯まっていたりと、随分とせっかちな世の中になったと思うのに、これ以上もういいでしょ(笑)。